divendres, d’abril 03, 2009

No escojas sólo una parte


Ja sé que no puc competir amb la teva prosa poètica de ritme llatinoamericà (ni ho pretenc). Ni per més que a tu t'imfli la caixa de riure la mala-traducció del meu nom quan quatre beguts (no menys que tu i jo) m'aclamen. Un parell de notes cantades a to no compensen les sortides de pentagrama que colmen la meva existència...

Però, per posar-me tendre (per què no?), acaricio la santa improvització de l'exitència que ens porta a dormir torts i malament un dia de guardar.

Simplement, perquè no em calen excuses per demostrar la gratitud, perquè la nit ens abriga, perquè no ens calen perquès i estic temptant la sort de la cursileria. Simplement, perquè he passat una bona nit (un buen día) i no he pensat en ella fins que no he arribat a casa. I no he pogut dormir, com sempre em passa.



(em permeto el luxe de venjar la traducció perquè tinc família a Granada i, què collons, El Planeta també és una mica meu)

1 comentari:

Cualquier otro ha dit...

Esto no puede ser no más que una canción?
Quisiera fuera una declaración de amor?

Y esas bravas que aún repiten
Ese formar el carácter poniendo a prueba los límites hepáticos

Aunque he de reconocer que a mí me pasó al revés:
Cada vez que me pasas por la cabeza
Despiertas al inútil que estaba tranquilo
Le invitas a beber y me ahogas en vino...

Lo traduzco porque tengo familia en Bilbao y ya sabes cómo se las gastan los vascos!